1) Alaotsikon mukaisesti tähän blogiini olen koonnut vain linkkejä alkuperäisiin kirjoituksiini. Joskus eri platformeista johtuen copy-paste ei toiminut ja katsoin tämän käytänteen toimivimmaksi.
2) Kiitokset Lappiin ja vastaus on McBaren Mixture – jo neljättä vuosikymmentä. Satunnaisesti ehkä tinboxin vuodessa poltan saman valmistajan Black Ambrosia mutta se menee minulla hieman yli-imelän puolelle. Kuskaan metalliaskit tarpeen mukaan Tallinnasta, jossa muuten todella hyvä piippukauppa raatihuoneen torilla venäläisravintolan vieressä (vastaavaan lähialueilla olen törmännyt vain Tukholmassa). Piippukaupan peräosassa brittityylinen sikarihuone jossa ajatusta voi todella lepuuttaa.
Tässä menettelyssä on se etu, että minäkin, jonka englanti ei ole sellaista tasoa, että viitsisin kommentoida Rusilan erinomaisia kirjoituksia varsinaisessa paikassaan, voin tehdä sen täällä suomeksi. Enkä minä olisi koskaan löytänyt Rusilan kirjoituksiin ilman tätä linkkiä.
Työskennellessäni Balkanilla 6-8 hengen työtiimissäni oli edustajia neljältä mantereelta eikä kenenkään äidinkieli ollut englanti; lisäksi paikallisten asiakkaiden palvelemiseksi käytössämme oli tulkkeja. Kun kommunikointi oli välttämätöntä niin työn kuin sosiaalisuudenkin takia ei kenelläkään ollut varaa miettiä laajemmin sen enempää kielioppeja kuin ääntämisiäkään ja asiat tulivat hoidettua.
Blogatessa on hieman sama juttu – jos itsellä on tarvetta jotain kirjoittaa niin sitten kirjoitetaan ja jos joku tuntee itse asiasisällön koskettavan niin hän lukee muodollisesti puutteellisenkin jutun. Useimmat englanninkielisiä blogejani lukevat ihmiset puhuvat kotonaan aivan eri kieliä.
Tiedän hyvin että pitkän saksan lukijana englantini on virheellistä niin kirjoitettuna kuin suullisestikin ja tyylikin on kökköä. En kuitenkaan anna tämän haitata koska näkemykseni yleensä tulee tästä huolimatta ilmi. Olen myös kirjoitellut Washington Post’iin ja brittimediaankin kuten the Guardianiin ja the New Statesmaniin eikä grammatiikan puutteen takia kimppuuni ole sielläkään käyty.
Eli aivan vapaasti kommentoimaan kv.mediassa ainakin minun juttujani, eivät niitä brittilingvistikot kuitenkaan lue ja jos lukevat niin mielenkiinto on asiassa eikä formaateissa.
Eka kommenttini oli vähän provosoiva.
Olen toki lukenut kirjoituksiasi ja hyvin kirjoitat. Mielestäni lukijaystävällisempää olisi kuitenkin kirjoittaa linkin lisäksi tännekin jotain.
Missä ne kirjoitukset? Pelkät linkkiviesti ovat tyhjänpäiväisiä.
Siis jos vaikka vähän juttua ja sitten vasta….
Ilmoita asiaton viesti
Selkeä ja perusteltu ”tahdonilmaus”, joita EU:ssa toimivilla poliitikoilla saisi olla enemmän.
”Julistuksen” maku ei häirinnyt ollenkaan.
Kiitos taas Keski-Suomeen.
(minkä merkkistä piipputupakkaa mahtaa tämä ajattelija käyttää?)
Juhannusterveisin aLii
Ilmoita asiaton viesti
Vastauksia:
1) Alaotsikon mukaisesti tähän blogiini olen koonnut vain linkkejä alkuperäisiin kirjoituksiini. Joskus eri platformeista johtuen copy-paste ei toiminut ja katsoin tämän käytänteen toimivimmaksi.
2) Kiitokset Lappiin ja vastaus on McBaren Mixture – jo neljättä vuosikymmentä. Satunnaisesti ehkä tinboxin vuodessa poltan saman valmistajan Black Ambrosia mutta se menee minulla hieman yli-imelän puolelle. Kuskaan metalliaskit tarpeen mukaan Tallinnasta, jossa muuten todella hyvä piippukauppa raatihuoneen torilla venäläisravintolan vieressä (vastaavaan lähialueilla olen törmännyt vain Tukholmassa). Piippukaupan peräosassa brittityylinen sikarihuone jossa ajatusta voi todella lepuuttaa.
juhannusterveisin
Ari Rusila
Ilmoita asiaton viesti
Tässä menettelyssä on se etu, että minäkin, jonka englanti ei ole sellaista tasoa, että viitsisin kommentoida Rusilan erinomaisia kirjoituksia varsinaisessa paikassaan, voin tehdä sen täällä suomeksi. Enkä minä olisi koskaan löytänyt Rusilan kirjoituksiin ilman tätä linkkiä.
Ilmoita asiaton viesti
Timo Eloselle kielenkäytöstä pari sanaa:
Työskennellessäni Balkanilla 6-8 hengen työtiimissäni oli edustajia neljältä mantereelta eikä kenenkään äidinkieli ollut englanti; lisäksi paikallisten asiakkaiden palvelemiseksi käytössämme oli tulkkeja. Kun kommunikointi oli välttämätöntä niin työn kuin sosiaalisuudenkin takia ei kenelläkään ollut varaa miettiä laajemmin sen enempää kielioppeja kuin ääntämisiäkään ja asiat tulivat hoidettua.
Blogatessa on hieman sama juttu – jos itsellä on tarvetta jotain kirjoittaa niin sitten kirjoitetaan ja jos joku tuntee itse asiasisällön koskettavan niin hän lukee muodollisesti puutteellisenkin jutun. Useimmat englanninkielisiä blogejani lukevat ihmiset puhuvat kotonaan aivan eri kieliä.
Tiedän hyvin että pitkän saksan lukijana englantini on virheellistä niin kirjoitettuna kuin suullisestikin ja tyylikin on kökköä. En kuitenkaan anna tämän haitata koska näkemykseni yleensä tulee tästä huolimatta ilmi. Olen myös kirjoitellut Washington Post’iin ja brittimediaankin kuten the Guardianiin ja the New Statesmaniin eikä grammatiikan puutteen takia kimppuuni ole sielläkään käyty.
Eli aivan vapaasti kommentoimaan kv.mediassa ainakin minun juttujani, eivät niitä brittilingvistikot kuitenkaan lue ja jos lukevat niin mielenkiinto on asiassa eikä formaateissa.
Ilmoita asiaton viesti
Eka kommenttini oli vähän provosoiva.
Olen toki lukenut kirjoituksiasi ja hyvin kirjoitat. Mielestäni lukijaystävällisempää olisi kuitenkin kirjoittaa linkin lisäksi tännekin jotain.
Ilmoita asiaton viesti