IsraEl2019: Kahol Lavan kasvattaa eroa kun Netanyahu joutumassa syytteeseen
Israelin oikeuskansleri (Attorney-General) Avichai Mandelblit'in ilmoitus aikomuksestaan asettaa pääministeri Benjamin Netanyahu syytteeseen kolmessa rikostapauksessa aiheuttaa spekulaatioita siitä miten tapaus vaikuttaa tuleviin huhtikuun 9. päivän Knesset -vaaleihin. Ilmoituksen jälkeen tehdyt mielipidemittaukset antavat aiheen olettaa Benny Gantzin johtaman uuden keskusta-vasemmistolaisen Kahlon Lavan -liittoutuman kasvattaneen suosiotaan oikeistolaisen hallituskoalition kustannuksella.
Rikossyytteet koskevat tapauksia Case 1000, Case 2000 ja Case 4000. Ensimmäisessä tapauksessa (the Illegal Gifts Affair) kyseessä on lahjat joita Netanyahu vastaanotti Hollywood pohatta Arnon Milchanilta vastikkeeksi poliittisista eduista; Case 2000 (the Yediot Ahronot-Israel Hayom Affair) koskee Yedioth Ahronothin julkaisija Arnon Mozesin kanssa tapahtunutta juonittelua jossa vastikkeeksi myönteisestä julkisuudesta Netanyahu pyrki taltuttamaan Israel Hayom -julkaisua (miljadööri Sheldon Adelsonin rahoittama pro-Netanyahu -julkaisu); Case 4000 (aka the Bezeq-Walla! Affair) koskee Netanyahun tarjoamia taloudellisia etuja Bezeq -yhtiön (telekom -jättiyritys) suuromistaja Shaul Elovitch'ille vastikkeeksi myönteisestä julkisuudesta tämän hallitsemassa uutisjulkaisu Walla!’ssa.
Sen sijaan poliisitutkinnassa aiemmin olleesta Case 3000 (Sukellusveneet) -tapauksesta ei syytettä näillä näkymin olla nostamassa. Kyseessä on Netanyahu’n läheisten avustajien ja sukulaisten toiminta omaa etuaan tavoitellakseen edistää Israelin laivasto-ostoja (sukellusveneitä) saksalaiselta ThyssenKrupp’ilta. Toisaalta jo aiemmin pääministeri Netanyahun vaimo, Sara, on ollut syytettynä oikeudessa omissa tapauksissaan. .
Alla syytteiden jälkeen tehtyjen kahden mielipidemittauksen tulokset.
IsraEl2019: Puoluekannatus maaliskuussa 2019 oikeuskanslerin ilmoitettua aikovansa asettaa PM Netanyahu/Likud syytteeseen kolmessa rikostapauksessa. Sarakkeessa C nykyisen hallituskoalition ennustettu paikkamäärä. Lähde: Wikipedia
Yleisradioyhtiö Kan mittasi myös näkemyksiä siitä, tulisiko ja jos niin milloin, Netanyahun erota tehtävistään. 36% israelilaista on sitä mieltä, että Netanyahun tulisi erota nyt, 32% näkee, että eron tulisi tapahtua kuulemisprosessin jälkeen jos hänet sitten syytteeseen asetetaan, 23%:n mielestä Netanyahu voisi jatkaa pääministerinä – vaikkapa mahdollisen vaalivoittonsa myötä perustamansa hallituksen johtajana – myös syytteeseen asettamisen jälkeen (laillisesti mahdollista). Edelleen 42% israelilaisista uskoo Netanyahun väitettä, että Mandelblit ilmoittaessaan syyttämisaikeistaan teki tämän vasemmisto ja median paineesta tuoda alas oikeistohallitus kun taas 58% sanoi oikeuskanslerin toimineen vain asiantuntemuksensa pohjalta. Lähde: Times of Israel.
Aiemmin Netanyahun oikeusprosessista mm: Netanyahun oikeusprosessi
Kirjoitus on julkaistu ensinnä Ariel-Israelista suomeksi -verkkosivustolla
”…Ariel-Israelista suomeksi…”
Otsikossa EI siis lue ”EI”, vaan ”El”, eli kaksi ensimmäistä kirjainta sanasta ”election”. Kokeilin kopioimalla kirjaimet.
”Israelin oikeuskansleri (Attorney-General)”
Israelissa kielenä ei ole englanti. Miten englanti tähän liittyy?! Laita sulkuihin alkuperäiset käsitteet ja nimet ym.
Erisnimet tulee kirjoittaa suomeksi myös, jollei lainaa alkuperäisenä. Kirjoittamalla ”Netanyahu” eikä Netanjahu viestii suomalaiselle lukijalle, ettei tekstiin kannata käyttää arvokasta aikaa.
Ei tietenkään ole mitään uutta siinä, ettet osaa tai viitsi kirjoittaa suomea, vaan heittelet aivan käsittämättömän typeriä englanninkielisiä sanoja tekstiin, joita monikaan suomenkielinen ei ymmärrä. (Mikä vitun Op-Ed?)
Ilmoita asiaton viesti
Kiitos kommentista. Mikäli viittaat Puheenvuoroblogin otsikkoon niin aivan oikein, viittaan vaaleihin, mikäli taas verkkojulkaisuni nimeen niin sana Ariel viittaa kutsumanimeeni Israelissa.
Mielestäni oikeuskansleri on lähin suomenkielinen vastine Israelin ”attorney generalille”, englanti liittyy asiaan siten että lähteinä käytän Israelin englanninkielisiä julkaisuja. Tiedä sitten olisiko hepreankielinen ilmaisu
יועץ משפטי לממשלה tuonut lisäarvoa kirjoitukseen jossa pyrin nostamaan esiin tiettyjä itseäni kiinnostavia asioita enkä sanataiteen nyansseja. Mikäli tätä etsitään niin ei toki kannata hukata aikaa sisältöön tutustumiseen.
Ja kysymykseen (Mikä vitun Op-Ed?) lainaus Wikipediasta – https://en.wikipedia.org/wiki/Op-ed :
”An op-ed, short for ”opposite the editorial page” or ”opinion editorial”, is a written prose piece typically published by a newspaper or magazine which expresses the opinion of an author usually not affiliated with the publication’s editorial board. Op-eds are different from both editorials (opinion pieces submitted by editorial board members) and letters to the editor (opinion pieces submitted by readers)”
Itse käytän termiä Israelin puolustusta, taloutta ja yhteiskuntaa (pl uskonnolliset teemat) käsittelevässä verkkojulkaisussani erottelemaan toisistaan uutismaiset suhteellisen neutraalit kirjoitukset ja oman joskus ehkä voimakkaankin näkökulmani.
Ilmoita asiaton viesti
Luin ”IsraelEl2019” useasti. Muutitko julkaisun jälkeen kirjoituksen otsikkoa (ja mahdollisesti lisäsit kuvan? Tosin en nähnyt kuvaa, ennen kuin olin jo lukenut otsikon moneen kertaan Puheenvuoron pääsivulla. En aikonut klikata kirjoitustasi, enkä klikannutkaan, kuin vasta myöhemmin). Noin se on järkevämpi ”sana”, vaikka edelleenkään election ja lyhenne ”el” eivät tarkoita suomeksi mitään. (Mahdollisesti luin vain väärin aivovammastani johtuen)
Kun kirjoituksiasi ymmärtääkseen pitää kuitenkin osata englantia, teet turhaa työtä. Parempi lukea suoraan itse niitä englanninkielisiä lähteitä.
Mitä auttaa selittää englanniksi jonkin sanan määritelmä henkilölle, joka ei nimenomaan osaa sitä englantia ja siksi ihmettelee sanan merkitystä?
Miksi kirjoitat israelilaisten nimet englannin kielen oikeinkirjoituksen mukaisesti, etkä suomen kielen oikeinkirjoituksen mukaisesti? Oletko samaa mieltä kanssani, että on parempi kirjoittaa ”Netanjahu” kuin ”Netanyahu”?
Tännekin voi kirjoittaa englanniksi, jos se käy helpommin, kuten sinunkin tapauksessasi vaikuttaa.
Ilmoita asiaton viesti
Kuvan kehitin itse jotta vaaleihin liittyvät postaukset eroaisivat toisia aiheita käsittelevistä kirjoituksistani. Ensimmäisissä vaaliaiheissa käytin myös IsraElex2019 -ilmaisua joka sekin varmaan rikkoo monien kielien kielioppisääntöjä mutta toisaalta en niistä säännöistä liiemmin piittaa. Yksi selitys on, että aikoinaan YK hommissa Balkanilla työtiimini käsitti henkilöitä kahdeksasta maasta eikä kenenkään äidinkieli ollut englanti joka kuitenkin oli yhteinen työkieli; siispä jokaisen piti yrittää saada itsensä jotenkin ymmärrettäväksi kieliopillisista puutteista huolimatta puhumattakaan ääntämisestä. Myöhemmin olen blogannut paljon omalla tankeroenglannillani ja sisällön vuoksi kirjoituksiani on lainattu tai pidetty lähteinä tieteellisissä töissä ja seminaareissa ainakin kahdeksassa maassa ja itsekin olen antanut haastatteluja monissa maissa niin radioon, televisioon kuin printtimediaankin. Vaikka toivoisinkin osaavani eri kieliä natiivitasolla niin paremman puutteessa pyrin sanomaan sanottavani vaikka rallienglannilla.
Mitä tulee oikeinkirjoitukseen koskien henkilöä Netanyahu niin varmasti suomeksi esittämäsi muoto on oikea, tosin alkuperäisyyttä vaalittaessa alkuperäinen oikea ilmaisu saattaisi olla בנימין נתניהו . Mutta kuten sanottu niin oikeinkirjoitus on minulle sivuseikka – pahoittelen tästä johtuvaa mahdollista mielenharmia.
Ilmoita asiaton viesti