Tyhjentävä luettelo suomennetusta udmurttilaisesta proosasta

Volga-antologia on kolmas ja viimeisin julkaisu, jossa on ilmestynyt udmurttilaisia proosateoksia suomeksi.

1.12.2017 olen kirjoittanut edellisen blogikirjoitukseni suomennetusta udmurttilaisesta proosasta yleensä. Kirjoitin tuolloin, että ”Udmurttilaista proosaa on julkaistu viisi teosta, mikäli joku ei ole erittäin salaa puuhastellut asian parissa”. Profeetallinen sivulause (en tiedä miksi oikein tuollaisen epäilyn heitinkään) viittasi siis Carelian numeroon 8/2008, josta sain kuulla vasta viime kesänä.

Carelian kätkentäjutusta kirjoitin 9. kesäkuuta tänä vuonna.  En pyynnöistä huolimatta ole saanut Armas Mashinilta tuota numeroa, jota ei kuulemma ole Karjalassakaan. Ehkä jossain vaiheessa etsin jostain suomalaisesta hyvin varustetusta kirjastosta.

Ehdin sen verran kesällä vilkaista tuota lehteä, että katsoin, mitä udmurttilaista proosaa siinä on. Lehdessä on julkaistu proosaa viisi novellia:  Lidija Njankinan Imitaatio ja Onnenpoika, Semjon Samsonovin Setä, Kuzebai Gerdin Matji sekä Vjatsheslav Ar-Sergin Teoria elämästä. Lisäksi pari esseetä, mutta ne luokiteltaneen tietokirjallisuuden puolelle.

Nyt voimme siis laatia tyhjentävän (Luoja suokoon) listan tähän mennessä suomennetusta udmurttilaisesta proosasta:

1. Mihail Atamanov: Tieni Raamattuun. RKI 2003.

2. Kuzebai Gerd: Matji. 2008.

3. Lidija Njankina: Imitaatio. 2008.

4. Lidija Njankina: Onnenpoika. 2008.

5. Semjon Samsonov: Setä. 2008.

6. Vjatsheslav Ar-Sergi: Teoria elämästä. 2008.

7. Veronika Dor (Vera Pantelejeva): Sateella. 2010. Volga-antologia.

8. Veronika Dor (Vera Pantelejeva): Oravan poika. 2010. Volga-antologia.

9. Vjatšeslav Ar-Sergi (Vjatšeslav Sergejev): Ain moment 2010. Volga-antologia.

10. Vjatšeslav Ar-Sergi (Vjatšeslav Sergejev): Kristja 2010. Volga-antologia.

Mikäli joku tietää (jopa julkaisemattomista tai keskeneräisistä) udmurttilaisen proosan käännöshankkeista, kertokoon minulle viipymättä.

Teoksia on siis sittenkin kymmenen, eikä viisi. Yhtäkään romaania ei ole vielä suomennettu. Viroksi ja unkariksi on. Ensimmäiset novellit ilmestyivät vasta 11 vuotta sitten. Ensi keväänä ilmestyvä 37 novellin kokoelmani Murskautuneet tähdet tulee siis merkittävästi poistamaan tätä katastrofaalisen suurta kansallista häpeää ja puutetta.

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu