Tilanne päällä?
Carpe diem = poimi hetki! Onko kukaan muu kuin minä koskaan joutunut tilanteeseen jossa on ”pakko tehdä jotain” – vaikkapa vaan kirjoittaa sosiaaliseen mediaan, kuten puheenvuoroon? Minulle tuollaista sattuu aivan liian usein 🙁
Meinasin lisäksi tänään kommentoida Esko Haleniuksen kirjoitusta CARPE DIEM, eli ”TARTU HETKEEN”. Mikä olisi oikea suomennos tuolle otsikolle? Poimi päivä – eikö vaan?
Niin – meinasin kommentoida, mutta se vaan ei jostain syystä ole ainakaan minulle nyt mahdollista 🙁
Nyt olen loukkaantunut – väärin: olen haavoittunut. 🙁
Ilmoita asiaton viesti
Quintus Flaccus Horatius kirjoitti vuonna 23 EA neliosaisen sarjan lyyrisiä runoja Odes. Ensimmäisestä osasta on lainattu tuo sanonta carpe diem. Monet kirjailijat ovat olleet sitä mieltä että tulkinta ”nauti hetkestä” on lähimpänä sitä mitä Horatius halusi ilmaista vaikka poimi päivä ja tartu hetkeen ovat tavallisimpia käännöksiä.
Ilmoita asiaton viesti