Haksahtiko toimittaja google-kääntäjän käyttöön?

Ilta-Sanomat esittelee uutta amerikkalaista loistosähköautoa artikkelissaan.

https://www.is.fi/autot/art-2000006632424.html

Kun tekstimuotoilua lukee, ei voi olla hymyilemättä.

Lainaus niille, jotka eivät jaksa avata linkkejä.

”Lucid Airissa on kompakti 113 kWh:n akusto. Siihen voi ladata sähköä jopa 32 kilometriä minuutissa yhdistettynä DC-pikalatausasemaan. Todellisissa olosuhteissa Lucid Airin omistaja voi saavuttaa 483 kilometrin toimintasäteen vain 20 minuutin latauksella.

Kyssäri 1: Jos 113 kWh:n akusto on kompakti, niin miksi ihmeessä kuluttajille myytävien sähköautojen akut ovat yleensä kapasiteetiltaan vajaat puolet tuosta?

Kyssäri 2: Millaiset ovat todelliset olosuhteet?

Toinen hauska uutisointi IS:n autosivuilla:

https://www.is.fi/autot/art-2000006630747.html

”SK: Toistuvasti poliisin haaviin jääneen Mercedes romuksi yleisjohtajan päätöksellä”

Jotta poliisi voisi tehdä päätöksen takavarikoidun esineen hävittämisestä, esineen tulee olla vähäarvoinen.

Pakkokeinolaki (806/2011) 7 luku 24§

No, saahan vanhempia Mersuja jo alle satasellakin.

kosonenjuhapekka

Sisukas suomalainen ilman puoluetaustaa. Mitään vaihtoehtoa ei pidä poissulkea. Maalaisjärjen rippeiden vakaa puolustaja.

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu