Joulun TV-tarjonta
Netissä käydään keskustelua siitä, miksi perinteinen jouluelokuva Die hard (Bruce Willis) jää näyttämättä jälleen kerran nyt jouluna.
No, eihän Die hard elokuvalla ole sen enempää yhteistä joulun kanssa kuin George Michaelin renkutuksella last christmas. Se ei tee joulua eikä joulutunnelmaa, että hoetaan joulu, joulu… tai christmas, christmas.
Kuitenkin MTV:n selitys sille, miksi Die hardia ei faneille esitetä on se, että vastahan se esitettiin pikkujouluaikaan ja ettei tulisi liian tiuhaan uusintoja. Surkuhupaisaa kuitenkin on se, että kanavapakettien myötä lähestulkoon jokainen TV:ssä näkyvä elokuva uusitaan viikon sisällä useaan otteeseen saman kanavanipun eri kanavilla.
Rehellinen voisi olla edes jouluna.
En kaipaa valtaa, loistoa sen enempää kuin Die hard-elokuvaakaan. Ennemmin katson vaikka Pekka Parikan ohjaaman ja Antti Tuurin romaaniin perustuvan Talvisota elokuvan. Sen kohtaus, jossa suomalaiset sotilaat nousevat jouluaattona juoksuhaudoissa seisomaan, ottavat lakin päästä ja laulavat enkelit taivaan niin että taivaankansi raikaa, vaikka iivana ampuu tykeillä samaan aikaan keskitystä, on paljon jouluisampaa, kuin mikään tekoviritetty mukajoulu. Ja se kohtaus perustui vieläpä tositapahtumiin.
Samanlainen joulun ihme koettiin ensimmäisessä maailmansodassa 1914. Upseerit joutuivat pakottamaan kuolemanrangaistuksen uhalla sotilaat sotimaan uudelleen toisiaan vastaan.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Joulun_aselepo
Hyvää jolua kaikille…
Hyvä että Samu-sirkan joulutervehdys näkyy.
Ihmeellinen on elämä -elokuva kuuluu hyviin jouluperinteisiin.
Ja Paavin joulumessu on ehdoton joulun helmi.
Cancelointi ei onneksi vielä pilaa joulutunnelmaa.
Ilmoita asiaton viesti
Lukutaitoonkin tuo voi vaikuttaa, mutta ennen kaikkea se huonontaa katselukokemusta.
Aihetta voisi laajentaa (aineksia omaan blogiin) animaatioelokuvien laadun kehityksen arviointiin.
Väitän että tämä ei ole pelkkää nostalgiaa, kun esitän animaatioelokuvien laadun olleen
parempi 1930-50 -luvuilla tehdyissä elokuvissa kuin sen jälkeisessä tuotannossa. Tarkoitan tässä lähinnä suuria kokoillan tuotantoja.
Poikkeuksena on japanilainen animaatio, joka on huippuluokkaa.
Tietysti Disney vastasi pääosasta varhaisempia animaatioelokuvia, ja USA on edelleen tuotannon kärjessä.
Itse olen sitä koulukuntaa, joka arvostaa ennen kaikkea luonnollista, elävää viivaa. Digitalisaatio on pääosin huonontanut mielestäni animaatioelokuvien tätä ydintä.
Katsokaapa miten 30-50 -lukujen animaattorit paneutuivat liikkeen animoimiseen, kuinka elävänä, hienompia detaljeja myöten mm. eläinten lajiominainen habitus näiden Disney-studioiden huippupiirtäjien toimesta välittyi.
Animaattorit tutkivat eläinten käyttäytymistä tarkasti ”elävän mallin” avulla.
Aku-Ankan hahmo kuulemma syntyi siitä, kun studioon pölähti kiukkuinen ankka, jota ei saatu rauhoittumaan, vaan se kaakatti kaikille vihaisena: Aku-Ankan ensimmäinen frustraatiokohtaus tallennettiin animaattoreiden luonnoslehtiöihin.
Varhaiset Mikki-hiiri ja Aku-Ankka animaatiot ovat lisäksi riittävän särmikkäitä viehättääkseen myös aikuisia,
Akun ensimmäiset animaatioelokuvat valmistuivat 1934.
Lumikki ja seitsemän kääpiötä kokoillan animaatio valmistui 1937, Pinocchio 1940, Bambi 1942, Tuhkimo 1950, Kaunotar ja Kulkuri 1955 ja Prinsessa Ruusunen 1959.
Ilmoita asiaton viesti
Talvisotakohtauksen pappi/upseeri oli tuleva Lapuan piispa Eero Lehtinen.
Ilmoita asiaton viesti
Katariina Lillqvistin ”Uralin perhonen” ja ”Tyttö ja sotamies” ovat mainioita animaatioelokuvia.
– Ylen mainio ”Itsevaltiaat” oli ja on myös mainio animaatio-satiiri.
( ” Politiikka-Suomen” jatkoksi saisi tulla useammankin jakson pläjäyksiä?)
Ilmoita asiaton viesti
Liittyy kommenttiin miten? Osta uudet silmälasit.
Ilmoita asiaton viesti
Tuo on totta. Lapsena katselin lasten piirrettyjä ja pyrin siinä olleita tekstityksiä hartaasti opiskellen. Pyysin aina äitiäni selittämään sanoja ja hyvin olen oppinutkin. Aku Ankkaa minulle on aina tullut ja niistäkin opin paljon sanoja.
Nyt kun HBO Max tuli suoratoistovalikoimiin. Olin jo lähettänyt valituksen, että joissakin lastenpiirretyissä ei ole tekstitystä ja tarjolla on vaan eri maiden dubbausta ja tekstityksiä nolla. Miten huonokuuloiset tai kuurot ymmärtävät mitään?
Ilmoita asiaton viesti
Kirjoitan vielä tähän. Mielestäni tekstityksien ja sarjakuvalehtien lukeminen auttaa tosi paljon kielellistä osaamista ja dubbaukset taas huonontavat merkittävästi.
MTV3 yritti aikoinaan pistää saippuasarjan ”Kauniit ja rohkeat” suomenkielisen dubbauksen ja välittömästi tuli raivokkaita palautteita, että dubbausta ei saa tehdä ja pitää edelleen jatkaa alkuperäisellä äänellä ja tekstityksillä.
Eikö ne elokuvien ja TV-sarjojen tekijät ole oppineet, että ei pilata mitään hyvää dubbauksilla ja tekstityksiä pitää olla kaikissa animaatioissa.
Ilmoita asiaton viesti
En mitenkään ymmärrä, että Die Hard olisi muka joulutarjontaa? Päiväni Murmelina (Groundhog Day) on sata kertaa parempi elokuva esittää jouluna.
On myös monia muitakin elokuvia. Netflix, Viasat, HBO esimerkiksi laittavat aina aiheeksi joulutunnelmia nostavia elokuvia etukäteen.
Meidän suomalaisessa mediassa pitäisi oppia tämä malli ja esitellä vähintään kuukauden etuajassa, että näitä elokuvia tullaan esittelemään.
Harmi vaan, että ainakin kaksi niistä hyvistä TV-sarjoista loppuvat 10 päivän kuluttua. Ne ovat Fawlty Towers ja Black Adder-sarjat. Samoin häipyy noiden jälkeen Family Guy-animaatiosarja. Koska tekijänoikeuskysymykset ja sopimuksia ei ole tehty näiden sarjojen kanssa.
Kyllä tässä pitää kehittää parempi tekijänoikeuksien ansaintatapa, tämä nykyinen ei vaan toimi.
Ilmoita asiaton viesti
Tuo on totta ja siksi tietyt klassikot on pakko olla omina tallenteina. Hankaluus on tietty se, että kaapissa pitää olla myös varalaitteet, kun vanhat laukeavat nopeasti.
Ilmoita asiaton viesti