Dressmann. Kömmähdys vaiko sukupuolten monimuotoisuutta?
Hiukan kevyempää aihetta tällä kertaa.
Dressmann on miesten vaateliike jossa olen itsekin joskus asioinut. Mutta Dress tarkoittaa naisten asustetta. Mann taas viittaa hyvin vahvasti mies-oletettuun. Voitaisiinko Dressmann suomentaa siis että ”Mekkomies”?
Vähän tulee mieleen kiinalaisen ostoskeskuksen kaupat Cock ja Fish jotka nimistään huolimatta olivat molemmat vaateliikkeitä. Mikä tahansa englantilainen sana kelpaa liikkeen nimeksi, antaa kuvan että kovin kansainvälisiä tässä ollaan.
Onko Dressmann nimi siis tarkoituksellinen vai onko joku vaan katsonut sanakirjasta että puku = dress ja siitä sitten nimi? Eikös sellainen miestenvaatekauppa taannoin ollutkin kuin ”Pukumies”?
Hyvä bisneksen ja ulkoistuksen paikka. Paras tapa järjestää näin hankalan ja kiusallisen oloiset alueet.
Joskus tapasin yö-asuja, joissa luki: For men only.
Okei. Uskottavahan se oli. Koin oloni tosi voimaantuneeksi, tällaisen tukimahdollisuuden vuoksi.
…
Äskein toki huumoria, eikä sillä tavalla niin merkityksellistä, jota ihminen kokonaisempana kaipaa.
Tällaiset asettuu jo vähän ratkaisevampaan tarpeeseen:
https://www.youtube.com/watch?v=lzhzDS4FO1Y ((Hyvyyden voiman ihmeelliseen suojaan))
Ilmoita asiaton viesti
Jotta kevennys elähdyttäisi, tulee sen olla älykäs, tai sitten aivan päätön. Tämä ei ole kumpaakaan.
” Mutta Dress tarkoittaa naisten asustetta.”
Dress on myös miesten puku. Verbinä pukea, pukeutua, viimeistellä.
Ilmoita asiaton viesti
”It is funny, not a good choice for a name! I guess dress is also defined as putting on clothes but I think most people would think like us that it’s a women’s dress.”
Tuttava jenkeistä ainakin piti nimeä hassuna.
Ilmoita asiaton viesti
Well dressed man, 2,1 miljardia hakutulosta 0,5 sekunnissa.
Well dressed meaning= wearing smart or fashionable clothes.
”he is always well dressed, usually in smart suits”
He, hän, hiä, meaning munallista henkilöä.
Ilmoita asiaton viesti
On joo ZZ topillakin ”Sharp dressed man”.
Mutta haeppa pelkästään sanalla ”dress”.
Ei ainakaan kuvissa yhtään miesten pukua…
Mutta ehkä olette oikeassa eikä lafkan nimessä ole mitään hassua.
Ilmoita asiaton viesti
Substantiivissa puku, vaatteet, asu, vaatetus.
Ilmoita asiaton viesti
”Vähän tulee mieleen kiinalaisen ostoskeskuksen kaupat Cock ja Fish jotka nimistään huolimatta olivat molemmat vaateliikkeitä.”
Kiinassa törmää kyllä mielenkiintoisiin postereihin:
https://www.actranslation.com/knowledge/fun/pictures/food-translation/chinese-to-english-11.jpg
https://www.actranslation.com/knowledge/fun/pictures/food-translation/funny-chinese-english-translation-12.jpg
https://www.actranslation.com/knowledge/fun/pictures/food-translation/funny-chinese-english-translations-10.jpg
https://www.actranslation.com/knowledge/fun/pictures/food-translation/funny-chinese-sign-translation-fails-23.jpg
Ilmoita asiaton viesti
Ja usein ulkomaisten kanssa toimiville henkilöille on annettu jokin angloamerikkalainen nimi sukupuolesta piittaamatta.
Ilmoita asiaton viesti
Näin on, ja länsimaalaisuus ylipäätään on siellä yksi ilmiö, jonka kohdalla ei tarvitse mennä detaljeihin. Esimerkiksi länsimaiden viettämänä äitienpäivänä toukokuussa radiosta tuli Kiinassa päivän kunniaksi länsimaista musiikkia. Ensimmäinen kappale oli ”Rudolf the red nose raindeer”.
Ilmoita asiaton viesti
Kerran kiinnitin huomiota taustamusaan kun kävin siellä KFC:ssä. Se oli kovin tutun tuntuista 50 luvun rock’n’rollia mutta ei aivan ja sanat oli jotain pseudoenglantia. Hotellin pianobaarissa nainen esitti laadukkaasti ABBA-lauluja mutta kun tarkemmin kuunteli niin sanat oli ihan siansaksaa. No tunnetaanhan meilläkin Remu-, ralli- ja tankero-englannin murteet joista joku britti voisi varmaan sanoa ihan samaa.
Ilmoita asiaton viesti
Jotkut länsimaalaiset iskelmät kolahtavat kiinalaisiin sävelkulultaan. Esimerkiksi kiinalaisissa karaokebaareissa oli yleistä laulaa tätä:
https://www.youtube.com/watch?v=QxGCzk001Dc
Ja videon alkuesittelyssä kerrottiin rehellisesti säveltäjäksi ”Kassu Halonen”. Videoita oli tosin eri versoita, mutta samoin kiinalaisin sanoin.
Ilmoita asiaton viesti
Vaatekauppa Pukumies oli pitkään ykkönen Oulussa, mutta lopetti tänä syksynä itsenäisen toimintansa ja liitettiin Arina Sokoksen vaatekaupan osaksi. Sääli.
Ilmoita asiaton viesti