Onko suomalaisten kielensä osaaminen katoamassa nettikieleen?

Kansallisen ymmärryksemme peruspilarina on kieli, jonka osaaminen ei voi jäädä vain puhekielen tasolle.

Kieltä on opittava käyttämään tekstin tuottamisen lisäksi myös muiden kielten oppimisen peruskivenä.

Kieltä on opittava kieliopin mukaisena teoriana.

Kieli on ennen kaikkea identiteetin tunnus.

Se on ikoni, jonka voimana on turva, kuuluminen ja ennen kaikkea varmuus minuudesta.

Suomessa ajatellaan usein, että suomen kieli voidaan korvata englannilla. Erään selvityksen mukaan vain noin kaksi kolmesta suomalaisesta ajattelee, että maahanmuuttajan on osattava suomea. Oloiltaan monin tavoin samankaltaisessa Norjassa vastaava lukema oli 97 prosenttia, Ruotsissa ja Tanskassa yli 90 prosenttia.” Lähde Yle 22.2019 (Janne Saarikivi)

On selvää, että nettimaailma pursuaa engalannin kielistä nimikkeistöä.

Ollakseen selvillä ohjelmistoissa esiintyvistä, on käytettävä sanakirjaa.

Monet tuskin tulevat ajatelleeksi, miten salakavalasti englanninkieliset sanastot ovat lipuneet kielenkäyttöömme.

Jokainen kerta, kun kuulen suomalaisten toimittajien käyttävän sanaa ’level’, minua puistattaa. Ikään kuin suomalainen sana ’taso’, ei olisi yhtä arvokas sanana.

Kansallinen kielemme on loistava ja tarjoaa monia variaatioita myös muun kielisille.

Ilmoita asiaton viesti

Kiitos!

Ilmoitus asiattomasta sisällöstä on vastaanotettu