Pääsihteerin naiset
Hauska juttu suomentamisesta Iltalehdessä (Linkki).
Kun nyt satun olemaan avuliaalla päällä, niin toimittaja Tauriaiselle kerron, että ”suomenkielinen käännös” on ytimekkäämmin suomeksi ”suomennos”. Varsinkin otsikossa siinä säästää kymmenen kirjainta, niin että otsikosta tulee tiiviimpi.
Englanniksi alkuperäisteksti on ollut: Nato Secretary General’s Special Representive for Women, Peace and Security.
Suomennosehdotus on nyt: Naton pääsihteerin naiset, rauha ja turvallisuus -erityisedustaja. Siinä hauskuutta herättää tuo pääsihteerin naiset, vaikkei mitään varsinaista virhettä olekaan. Hiukka parempi voisi olla Naton pääsihteerin alainen naiset, rauha ja turvallisuus -erityisedustaja. Siinähän ei ole pääsihteerin alainen nainen yksikössä, jolloin hauskuutta on vähemmän.
Itse ehdottaisin tätä: Naiset, rauha ja turvallisuus -Naton pääsihteerin erityisedustaja.
Parempia ehdotuksia?
DeepL kääntää. Mitä mieltä olet DeepL käännöksen tasosta yleensä jos olet perehtynyt. Jos oikein muistan niin olet ammattilainen käännösalalla.
Naton pääsihteerin erityisedustaja naisista, rauhasta ja turvallisuudesta.
Ilmoita asiaton viesti
En ole tutustunut tekoälyyn omakohtaisesti. Varsin mahdollista, että se huomioi yleisiä käytänteitä, joita itse en varsinaisesti pyrkinyt selvittelemään, vaan pyrin selkosuomeen välttäen pääsihteerin naiset (-;
Jos nyt jotain tuosta DeepL-suomennoksesta ruikuttaisin, niin tuo saman sijamuodon kolminkertainen esiintyminen peräkkäin sattuu vähän korvaan.
Mulla on virallisen kääntäjän tutkinto tieteellis-tekninen englanti suomeksi (tjsp). Suppea käännössektori eikä ole palkanmaksajiakaan ollut tarjolla. Nyt ilmeisesti tekoäly vapauttaa työvoimaa työvoimapulaa paikkaamaan tältäkin sektorilta.
Ilmoita asiaton viesti
Koitin kokeilla, että miten DeepL ja Googlen Translate pärjäävät näissä kinkkisissä käännöksissä Suomen härskeimmistä paikannimistä:
”Ämmänperse, Ukonkulli, Akanpovi – Mikä näistä sijaitsee Suomessa? Testaa tietosi härskeimmistä paikannimistä!”
DeepL:
”Ämmänperse, Ukonkulli, Akanpovi – Which one is in Finland? Test your knowledge of the baddest place names!”
Google Translate:
”Ämänperse, Ukonkulli, Akanpovi – Which of these is located in Finland? Test your knowledge of the toughest place names!”
Kumpikaan ei ihan pärjännyt. 😉
https://www.iltalehti.fi/kotimaa/a/b31b93f6-f30e-483e-aebb-1cbf11f3ad87
Ilmoita asiaton viesti