Ukrainan kielellä laulettuja lauluja
Joissakin seuraavista lauluista esiintyy Ukrainan kansa.
Моя пісня, ”Minun lauluni”,
Sanat, englanniksi:
https://lyricstranslate.com/en/moya-pisnya-my-song.html
Heaven in my heart
НЕБО У ДУШІ, ukrainan kielellä laulettuna:
Alkuperäiset sanat englanniksi:
https://lyricstranslate.com/en/neal-morse-heaven-my-heart-lyrics.html
ja laulettuna englanniksi:
Боже, Україну збережи
Jumala, pelasta Ukraina
Google translatorilla käännös suomeksi:
https://lyricstranslate.com/en/bozhe-ukrayinu-zberezhy-bozhe-ukrainu-sohrani.html
–> https://translate.google.fi/ –>
Seuraavassa on usea säkeistö suomeksi.
Väärin automaatti-käännettyjä kohtia varmaan on – kertokaa niin mahdollisesti korjaan tähän, Google translatorilla siis:
Jumala, pelasta Ukraina
Aika kuluu, päivät kuluvat ja kaikki ympärillä muuttuu.
Mutta vain Jumala, Pyhä Herra, ei koskaan muutu.
Yhdessä minuutissa Hän voi muuttaa kaiken maassamme.
Herra, me rukoilemme sinua, anna pelastus Ukrainalle.Jumala, pelasta Ukraina. Herra, armahda syntisiä.
Armahda meitä ja anna meille anteeksi, rukoilemme Sinua, Korkein.
Ja suojele meitä viholliselta, koska ilman sinua olemme voimattomia.
Jumala, muuta kaikki ympärilläsi, anna pelastus Ukrainalle.Ja kuinka katsoa tätä, jos ihmisiä tapetaan tällä tavalla,
Kun elävällä ihmissielulla ei ole arvoa ollenkaan? ..
Ja kuinka voimme jatkaa elämäämme täällä ja lapsemme tässä maassa?
Jos et rukoile, Herra, Ukrainamme tuhoutuu!…
Anna pelastus Ukrainalle, anna pelastus Ukrainalle.
Eri laulu, vaikka on saman niminen kuin edellinen:
Боже, Україну збережи
Se on myös seuraavien joukossa:
https://sites.google.com/view/hanen-nimensa-on-jumalan-sana/ukraina
Україна, Ukraina, Тарас Петриненко
ONE WAY – БОЖЕ, ТИ КРАЇНУ ЗБЕРЕЖИ https://youtu.be/DxQ5cx27aQg
Laudate Dominum
Господь, відкрий небес врата / LD 3 / Адвент
Adventtilaulu
Toivottavasti oikean laulun sanat olivat aina kussakin linkissä. 🙂
(En osaa ukrainan kieltä.)
Teksti voisi sopia myös Vapaavuoron puolelle, mutta ehkä tännekin, käynnissä olevan sodan tiimoilta.
Laittakaa lisää linkkejä, jos innostutte.
Juuri ennen Koronaa olimme ensimmäisellä kylpylämatkalla Pärnussa ja kuuntelimme ukrainalaisen pariskunnan maallista, kansa-ja viihdemusiikkia.
DVD on muistona heistä.
– Ylellä on hyvä ohjelma Ukrainan kulttuurihistoriasta, jossa kerrotaan myös ukrainalaisten uskontoperinteestä.
( – Tuskin auttaa ”hospotilointi” ukrainalaisiakaan, kuten ei auttanut ”Sotilaan rukouskirja” suomalaistenkaan sotarepuissa…?
Ilmoita asiaton viesti
Pari uudempaa laulua vielä (maallisia).
Eikös seuraavista ensimmäinenkin ole Ukrainan kielellä laulettu. Ainakin Google translator tunnisti kielen Ukrainan kieleksi.
Скажи чому
https://youtu.be/iH8rMlJp42A
Google translator
Kerro minulle miksi
Sano: ”Miksi?” Sano: ”Miksi olet vain unissa?”
Sano: ”Miksi et ole siellä?” ja tuuli taas toi minut
Sinun sanasi, sinun sanasi, kuin valkoinen lumi
Niin nopeasti putosivat ja sulattivat kyyneleet jossain syvyyksissä..
Puoli:
– Kerro minulle, äiti
Onko se tarpeeksi vai ei tarpeeksi?
– Kerro minulle, äiti
Riittää tai vähän, vähän, vähän…
Kerro minulle miksi? Miksi minä itken ja sinä et?
Ei ole kipua, ei sääliä – Kaikki valui harmaaksi,
Sinun sanasi, sinun sanasi, kuin valkoinen lumi,
Niin nopeasti putosivat ja sulattivat kyyneleet jossain syvyyksissä …
Kertosäe.
Say, ”Why?” Say, ”Why are you only in dreams?”
Say, ”Why aren’t you there?” and the wind, again, brought me
Your words, your words, like white snow
So quickly fell and melted tears somewhere in the depths ..
Half:
-Tell me, mom,
Is it enough or not enough?
-Tell me, mom,
Whether enough or little, little, little …
Tell me why? Why am I crying and you are not?
There is no pain, no pity – Everything spilled into gray,
Your words, Your words, like white snow,
So quickly fell and melted Tears somewhere in the depths …
Chorus.
===================================
Микола Мозговий – Материнська любов
https://youtu.be/zfd8XlaTK8Q
Äidinrakkaus
Lapsuuden kynnyksellä kaukaisiin maailmoihin
Vuosi toisensa jälkeen linnut lentävät ohi,
Mutta minne tahansa tien kohtalo minut vie,
Uskollinen rakkautesi lämmitti minua kaikkialla.
Hän opetti rakastamaan maailman arvokkainta,
Hän opetti isänmaataan rakastamaan.
Kertosäe:
. Sinun rakkautesi inspiroi minua,
. Rakkautesi johtaa tuntemattomaan maailmaan,
. Olkoon niin ikuisesti, siunattu äiti,
. Rakkautesi opettaa kuinka mennä maailmaan.
Ja minne tahansa tien kohtalot minut vievät,
Minut kutsutaan aina vanhempieni kotiin
Väsyneet kätesi ovat niin helliä, ystävällisiä,
Uskollinen rajaton äidinrakkautesi.
Ilmoita asiaton viesti
Гей, плине кача
Oh, duckling floats
Voi, ankanpoikanen kelluu Tysynilla ( Tysyn-joella? )
https://youtu.be/cGwEBN1dGFQ
Kaksi englannin kielistä käännöstä:
https://lyricstranslate.com/en/%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B5-%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0-%D0%BF%D0%BE-%D1%82%D0%B8%D1%81%D0%B8%D0%BD%D1%96-duckling-floats-tisyna.html
https://lyricstranslate.com/en/%D0%B3%D0%B5%D0%B9-%D0%BF%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B5-%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B0-hey-swims-duckling.html#songtranslation
Ilmoita asiaton viesti
Voi kokeilla hakusanoja:
Kristillinen laulu:
Християнська пісня
Християнська пісня украйна
Християнська пісня український
http://www.youtube.com
Ensimmäisellä vaihtoehdolla tullee muunkin kielisiä tuloksia.
Ilmoita asiaton viesti
Ukraina taitaa olla mukana jossakin seuraavista lauluista, vaikken muutoin tiedä lainkaan mistä sanoituksissa puhutaan:
https://youtu.be/uo8-2WCJ-34
16-20 min kohdalla on äänetön kohta.
__________________
Quo Vadis, aika kaunista melodiaa seuraavassakin,
https://youtu.be/NQYhUTyfW3I
Ilmoita asiaton viesti