Korkeakirkollista misogyniaa, noitanaisen älä anna elää!
Luterilaisen kirkon Raamatun käännöksessä vuodelta 1992 on huikea vedätys: ”Noitanaisen älä anna elää.” (2. Moos. 22:17)
Sama jae vuoden 1938 suomennoksesta: ”Velhonaisen älä salli elää.”
Voisi arvailla, että jae on toiminut tuluksena noitaoikeudenkäynneissä ja -rovioissa.
Nimittäin sama jae 1776 käännöksessä: ”Velhonaista ei sinun pidä salliman elää.”
King James on lähempänä oikeaa: ”Thou shalt not suffer a witch to live.”
Suomennetun elää-sanan voi kääntää konteksti huomioiden muotoon ”ylläpitää elämää, elvyttää”.
Jakeen pystyy kääntämään nykyihmiselle ymmärrettävämmäksi:
”Älä ruoki velhoa trollaamaan.”
Raamatun isoon kuvaan sopii parhaiten käännös:
”Velhon älä anna ylläpitää elämää.”
Aina enemmän tulee näkyväksi, miten kristillisissä ääriliikkeissä velhous ylläpitää elämää.
Ihmettelen edelleen ja kysyn, miksi kirkon käännöksissä velhous ja noituus yhdistetään naisiin?
Enemmän on omien havaintojeni perusteella miesvelhoja.
Miksi sitten jaetta ei ole käännetty todellisuutta paremmin kuvaavaan muotoon:
”Velhomiehen älä anna elää.”
Ei ole käännetty, koska miehet ovat yksinoikeudella tulkinneet Raamatun tekstejä ja yksinoikeudella kääntäneet.
En arvosta miehiä, jotka alistavat heikompia väkivallalla. Raamatun tarkoitushakuinen kääntäminen on pirullista väkivaltaa.
Ennen sovinismi oli näkyvämpää. Nyt se on kätketympää, mutta aivan ilmeistä siltikin. Miehet ottavat parhaat tehtävät päältä ja taitaville naisille jätetään pilipalitehtävät, leivänmuruset ja suojatyöt.
Ilmoita asiaton viesti
”miksi kirkon käännöksissä velhous ja noituus yhdistetään naisiin?”
Asialla saattaa olla yhteys siihen, että germaanipakanoiden keskuudessa noituus oli jo valmiiksi kielletty miehiltä, joten kaikki noidat olivat naisia.
Ilmoita asiaton viesti
Kyllä Suomen noitaoikeudenkäynneissä tuomitut noidat ovat olleet aika tasapuolisesti miehiä.
Ilmoita asiaton viesti
Itseasiassa taitaa olla miesenemmistö. Ja kirkko ei erityisesti jahdannut noituudesta, hysteria lähti vain lentoon.
Ilmoita asiaton viesti
Mirkka Lappalainen on ansiokkaasti kirjoittanut tuosta. Suomessa hysteria pysyi aisoissa mutta Ruotsissa lähti jo käsistä homma.
Ilmoita asiaton viesti
Suomessa ja Siperiassa oli shamanistisen kulttuurin perinteitä ja shamaanit olivat usein miehiä. Googleen hakusana ”lapin noita” niin stereotypia löytyy sieltä.
Ilmoita asiaton viesti
Miten käsität tuon termin ”korkeakirkollinen”? Olen pähkäillyt tuota toisessa asiayhteydessä joskus.
Ilmoita asiaton viesti
Matalakirkollinen tarkoittaa blogistille liberaalia siipeä. Korkeakirkolliset eivät niinkään välitä Raamatusta, koska voivat vääntää surutta sitä kieroon. Lisäksi he uskovat vankimmin luttereihinsä ja kirkkokäsikirjoihin ja kirkolliskokouksien totuuksiin.
Ilmoita asiaton viesti
Ei kai noitia polttaneita kirkonmiehiä voi mistään syyttää, hehän toteuttivat vain kirjaimellisesti Raamatun käskyä. Päivi Räsänen olisi ollut ylpeä heistä!
Juha Hytönen on oikeassa, Suomeen tuo noitien polttaminen ei levinnyt samassa määrin kuin esim. Ruotsiin. Ahvenanmaalla taisi olla täällä suhteessa yleisintä.
Ilmoita asiaton viesti
Juuri näin. Mietin lähinnä, miten ruotsinnokset, saksannokset ja ranskannokset ovat kääntäneet. En ole tutustunut, kun en tee laajempaa tutkimusta.
Ilmoita asiaton viesti