Uuden Suomen ja YLE:n politiikka
Kuuntelin sattumalta Svenska YLE:n uutisia. Minulle yleensä riittää suomenkieliset uutiset, mutta eilen kuuntelin niitä sattumalta. Yllätyin kovin, kun uutistenlukija sanoi ”ryssä”-sanan. Miten YLE sallii tämän sanan käytön, vaikka se on selvä ja normaali ruotsinkielinen nimitys venäläisestä, mutta suomenkielisellä puolella sana on kauhistus. Osaan ruotsia yhtä hyvin kuin suomenkieltäkin, koska olin nuoruudessani pitkään töissä Tukholmassa.
Äitini opetti minulle tämän sanan sodan jälkeen, kun yrittäjä isäni sai räjähtävän luodin rintaansa Uhtualla. Synnyinpaikallani Pulkkilassa, joka on pieni kunta Pohjois-Phjanmaalla on vieläkin pystyssä pieni kivipyramiidi-muistomerkki, jonka pystytti Olli Junttola. Muistomerkin kyljessä oli alun perin kivilaatta, jossa luki: Tässä Sandels suomalaisineen löi ryssät. Olli Junttola varmaan muistelin Isonvihan aikaisia tapahtumia. Hävityn jatkosodan jälkeen kivitaulun teksti muutettiin, todennäköisesti paikallisten kommunistien aikaansaamana muotoon: Tässä Sandels suomalaisineen löi vihollisen.
Paikallisest kommunistit eivät hyväksyneet ystävällisen itänaapurin nimittelyä ruotsin kielellä. Sama käytäntö jatkui YLE:llä. Olisihan se suorastaan sikamaista nimitellä ystävällisiä ja suomalaisia kaikin tavoin auttavia itänaapureita tällaisella sanahirviöllä.
Nyt nämä ystävälliset itänaapurit auttavat hävittämään natseja Ukrainasta. Kun jokin aika sitten syksyllä käytin tätä ruotsalaista sanaa Uudessa Suomessa, niin sain komennon, että poistappa poika kirjoituksesi, kun käytät ystävistä tällaista kieltä. No minäpä poistin kirjoituksen ja anelin polvillani anteeksi pahanilkistä kirjoitteluani.
Veikko Virkkunen
Venäläinen on ruotsiksi (en) ryss.
Eli ”ryssittely” kuuluu ruotsin kieleen ilman konnotaatioita.
Suomen kielessä ko. sanan käyttö puhujan, tilanteen ja aikakauden mukaan. Sodan aikana se oli yleisesti käytössä.
Ilmoita asiaton viesti
Monikossa sana on ryssar.
Ilmoita asiaton viesti
Juu, ja ryssä yhdellä s:llä on kalastusväline.
Ilmoita asiaton viesti
Käytän ryssästä reilusti ryssää niin kaun kun yksikin ryssä on tappamassa,raiskaamassa ja ryöstämässä Ukrainassa.Heti kun viimeinenkin ryssä on poistunut Ukrainasta ja Venäjä on korvannut kaikki aiheuttamansa taloudelliset menetykset korkojen kera voin kutsua heitä venäläiseksi.
Ilmoita asiaton viesti
Keneltä sait komennon, että poista kirjoituksesi? Ylläpito ei pyydä poistamaan, vaan poistaa itse. Kenelläkään muulla ei ole valtuuksia ”komentaa” sinua. Hyvä että sopu säilyi, ja pääsitte yhteisymmärrykseen siitä, poistetaanko vai ei.
Ilmoita asiaton viesti
Täytyy myöntää, että itseänikin houkuttaa kutsua venäläisiä ryssiksi tämän käynnissä olevan ”erikoisoperaation” vuoksi.
Hillitsen kuitenkin kielenkäyttöäni, koska en halua leimata ryssiksi niitä noin kahtakymmentä prosenttia venäläisistä, jotka eivät kannata ”erikoisoperaatiota.”
Toivottavasti venäläiset ryssivät ”erikoisoperaationsa” mahdollisimman nopeasti ja maanosamme palautuu rahuhantilaan.
Ilmoita asiaton viesti
Itse ajattelisin, että Kremlissä valtaa pitävät ovat ansainneet nimityksen ”ryssä”. Muuten venäläiset ovat vain venäläisiä.
Ilmoita asiaton viesti
Jokainen varmaan tajuaa, että kun kuvaan venäläisiä ystävällisiksi, niin se on sarkasmia
Ilmoita asiaton viesti
Vanha Itämeren rantojen sana ”ruotsi” merkitsee soutajaa. Samaa kantaa ovat englannin ja ruotsin verbit row ja roa, kuten tietenkin myös paikannimet Roslagen ja Rus. Ruotsi ja ryssä ovat täältä katsoen soutajia molemmat.
Huvittavaa sinänsä, että nykyistä länsinaapuria kuvaamaan tuonkantaista sanaa käyttävät enää suomalaiset (Ruotsi) ja virolaiset (Rootsi). Kaikilla muilla kielillä, svenskalla itselläänkin, maan nimi juontuu nykyään Svea-mammasta.
Ilmoita asiaton viesti
En nyt viitsi tarkistaa mutta ro=soutaa on nk. vahva verbi ja sen perusmuoto on ro.
Roa tarkoittaa kai huvittaa tai huvitella.
Mutta sitten ryssistä.
Tuo nimen yhdistäminen soutamiseen voi hyvinkin olla totta.
Ruotsalaiset viikingithän liikkuivat veneillään jokia myöten myös soutaen jos ei ollut tuulta ( tuulivoma? ).
Venäjän alueelle jäi varmastikin viikinkiporukoita joita ehkä alettiin kutsumaan ro-sanan muunnoksella eli russeiksi. Tätä on voinut kehittyä nimi Russia. ”ro” äännetään ”ru”.
Viron rootsi voi olla saman tapainen. Virossa on edelleen useita paikkoja nimeltään Rootsiküla. Joiden asukkaat polveutuvat ruotsalaisista.
Roslagen olisi ro-sanasta muotoutunut, se tarkoittaa Wikin mukaan eräänlaista ruotulaitosta joka muodosti venekuntia saaristoa puolustamaan.
https://fi.wikipedia.org/wiki/Roslagen
Ilmoita asiaton viesti
Kyllä, ”ro”. Ylimääräinen a lipsahti mukaan, kun oli tuo seuraavassa kappaleessa mainittu huvittavuus mielessä.
Ilmoita asiaton viesti